Roman
Postpositional Sentences in Roman
Expressing likes and dislikes in Hindi involves an indirect construction where the subject (the person who likes something) is not directly performing the action. Instead, the liking is attributed to the object. The Hindi verb 'pasand honaa' (पसंद होना) is frequently used to express likes and dislikes. 'Pasand honaa' (पसंद होना) translates literally to 'to be pleasing.' This verb is used with the Subject + ko construction, indicating that something is pleasing to someone.
Hindi | English |
---|---|
पसंद होना Pasand Honaa | To Like (To Be Pleasing) |
Grammar Structure:
When using 'Pasand honaa' (पसंद होना), the sentence structure typically follows the pattern:
Sentence Structure |
---|
Subject + Ko + thing/person (that is liked) + pasand (pleasing) + Hai/hain (Is/are) |
Subject Pronouns with "को" (ko):
Pronoun | Subject+ko | English | |||
---|---|---|---|---|---|
मैं (main) | मुझे (mujhe) | To me | Main (I) | Mujhe (to me) | To me |
तुम (tum) | तुम्हें (tumhe) | To you | Tum (you) | Tumhe (to you) | To you |
आप (aap) | आपको (aapko) | To you | Aap (you) | Aapko (to you) | To you |
वह (vah) | उसे (use) | To him/her | Vah (he/she) | Use (to him/her) | To him/her |
यह (yah) | इसे (ise) | To him/her | Yah (he/she) | Ise (to him/her) | To him/her |
वे (ve) | उन्हें (unhein) | To them | Ve (they) | Unhein (to them) | To them |
Let us take a simple example:
Sentence | English Translation |
---|---|
मुझको आईसक्रीम पसंद है! | I like ice-cream. |
Mujhko ice-cream pasand hai! | I like ice-cream. |
Breakdown of Components
Component | Hindi | Transliteration | |
---|---|---|---|
Object Pronoun | मुझको (To me) | Mujhko (To me) | For "I" |
Object | आईसक्रीम (Icecream) | Ice-cream (Icecream) | The thing that is liked |
Pleasing | पसंद (Pleasing) | Pasand (Pleasing) | Indicates the pleasing nature of the object |
To be verb | है (is) | Hai (is) | Agrees with the object being liked |
So, the sentence literally means "Ice-cream is pleasing to me," or more specifically, "To me, ice-cream is pleasing."
Male
Subject | Place Pronoun |
Postposition | Object if any |
Verb |
---|---|---|---|---|
मैं (I) |
अमेरिका (America) |
से (from) |
- | हूँ (am) |
English: I am from America | ||||
तुम (You) |
घर (home) |
पर (at) |
- | हो (are) |
English: You are at home | ||||
तुम (You) |
बाजार (market) |
में (in) |
- | हो (are) |
English: You are in the market | ||||
मैं (I) |
अंकित (Ankit) |
से (with) |
विवाहित (married) |
हूँ (am) |
English: I am married to Ankit |
Subject | Place Pronoun |
Postposition | Object if any |
Verb |
---|---|---|---|---|
मैं (I) |
अमेरिका (America) |
से (from) |
- | हूँ (am) |
English: I am from America | ||||
तुम (You) |
घर (home) |
पर (at) |
हो (are) |
|
English: You are at home | ||||
तुम (You) |
बाजार (market) |
में (in) |
हो (are) |
|
English: You are in the market | ||||
मैं (I) |
अंकित (Ankit) |
से (with) |
विवाहित (married) |
हूँ (am) |
English: I am married to Ankit |
Subject | Place Pronoun |
Postposition | Object if any |
Verb |
---|---|---|---|---|
Main (I) |
America (America) |
Se (from) |
- | Hoon (am) |
English: I am from America | ||||
Tum (You) |
Ghar (home) |
Par (at) |
Ho (are) |
|
English: You are at home | ||||
Tum (You) |
Bazaar (market) |
Mein (in) |
Ho (are) |
|
English: You are in the market | ||||
Main (I) |
Ankit (Ankit) |
Se (with) |
Vivahit (married) |
Hoon (am) |
English: I am married to Ankit |
Subject | Place Pronoun |
Postposition | Object if any |
Verb |
---|---|---|---|---|
Main (I) |
America (America) |
Se (from) |
- | Hoon (am) |
English: I am from America | ||||
Tum (You) |
Ghar (home) |
Par (at) |
Ho (are) |
|
English: You are at home | ||||
Tum (You) |
Bazaar (market) |
Mein (in) |
Ho (are) |
|
English: You are in the market | ||||
Main (I) |
Ankit (Ankit) |
Se (with) |
Vivahit (married) |
Hoon (am) |
English: I am married to Ankit |